No se encontró una traducción exacta para مصدر مالي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe مصدر مالي

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Der Chef des IWF, der Spanier Rodrigo Rato, besteht zurechtdarauf, dass China, die USA, Japan, Europa und die wichtigsten Erdölexportländer (heute die wichtigste Quelle für neues Kapital)konkrete Maßnahmen ergreifen, um die Gefahr einer Krise zuverringern.
    ذلك أن رئيس صندوق النقد الدولي الأسباني رودريجو راتو يصر عنحق على أن تبادر الصين والولايات المتحدة وأوروبا واليابان والدولالرئيسية المصدرة للنفط (والتي أصبحت الآن تشكل المصدر العالمي الأكبرلرأس المال الجديد) إلى اتخاذ خطوات واقعية ملموسة نحو تخفيف مخاطروقوع أزمة عالمية.
  • Als das US- Leistungsbilanzdefizit in den letzten fünf Jahren anstieg, haben eine Reihe von Ökonomen Unheil prophezeit: Die Gesamtkapitalrenditen sind in den USA relativ gering, daherwerden die Besitzer von Dollar- Wertpapieren zu irgend einem Zeitpunkt - wahrscheinlich alle auf einmal - erkennen, dass dem Risiko eines beträchtlichen Wertverlustes nicht adäquat Rechnunggetragen wird.
    ومع ارتفاع عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة في غضون نصفالعقد الماضي، فقد سارع خبراء الاقتصاد إلى التنبؤ بالفناء والهلاك:حيث أن العائدات على الأصول المستثمرة في الولايات المتحدة منخفضةنسبياً، لذا فعند نقطة ما ـ وربما في نفس الوقت ـ سوف يدرك جميع حملةالسندات المالية الـمُصْـدَرة بالدولار أن المجازفة القائمة بالتعرضلانهيار كبير في القيمة، ليس هناك ما يوازنها أو يعوضهم عنها على نحووافٍ.
  • Für die chinesische Regierung ist die Gefahr eines Kapitalverlustes ihrer Dollar- Wertpapiere weniger wichtig als die Aufrechterhaltung annähernder Vollbeschäftigung in Küstenstädtenwie Shanghai.
    وتنظر الصين إلى التهديد القائم باحتمال تعرضها لخسائررأسمالية في سنداتها المالية المصدرة بالدولار، باعتباره أقل أهمية منالحاجة إلى الإبقاء على معدلات تشغيل العمالة عند مستوى التمامتقريباً في المدن الصناعية الساحلية مثل شنغهاي.
  • Alle ihre Schuldner und Gläubiger sind Mitgliederderselben, reichen Währungsunion, deren Leistungsbilanzüberschussgegenüber dem Rest der Welt bedeutet, dass sie ein Nettoexporteurvon Kapital ist (d.h. dass die Inlandsersparnisse höher als die Inlandsinvestitionen sind).
    فالدول المدينة والدائنة كلها أعضاء في نفس اتحاد العمليةالغني، والتي يعني فائض الحساب الجاري لديها مقابل بقية دول العالمأنها مصدرة صافية لرأس المال (أي أن مدخراتها المحلية تتجاوزاستثماراتها المحلية).
  • Es wäre schön anzunehmen, dass der gegenwärtig in Richtung Amerika fließende Finanzstrom bei einem Nachlassen der Flut auf Dollar- Wertpapiere gemächlich seinen Kurs ändert und die Investitionstätigkeit in Asien ankurbelt.
    قد يكون من المريح أن نعتقد أن رؤوس الأموال التي تتدفقحالياً إلى الولايات المتحدة قد تغير مسارها بسلاسة نحو آسيا فتعملعلى دعم الاستثمار هناك، حين تنحسر موجة المد المتمثلة في اقتناءالسندات المالية المصدرة بالدولار.
  • Kapital exportierende Entwicklungsländer sollten sichgewillt zeigen, bei den Staatsfonds größere Transparenz walten zulassen und zusichern, diese nicht für politische Zweckeeinzusetzen.
    ويتعين على البلدان النامية المصدرة لرأس المال أن تكون علىاستعداد لتقبل المزيد من الشفافية في تشغيل صناديق الثروة السياديةوالتعهد بعدم استخدامها لأغراض سياسية.
  • Wir dachten dabei, dass die Emittenten dieser Wertpapiereim Endeffekt so etwas wie eine Rezessionsversicherunghätten.
    وفي اعتقادنا أن الجهات المصدرة لهذه الأوراق المالية سوفيكون لديها في الواقع الفعلي شكل من أشكال التأمين ضدالركود.
  • Beide Lehren – über den langsamen und schmerzvollen Wiederaufbau von Banken und über die Abhängigkeit von einem großenexternen Kapitalgeber – sind äußerst unangenehm. Lange Zeitwar es viel einfacher, das beruhigende Mantra von derinternationalen Gemeinschaft herunterzubeten, die gelernt hatte,einen Zusammenbruch wie 1929 zu verhindern und von den Zentralbanken der Welt, die diesen Lernerfolg in den Jahren1987 und 2001 demonstriert hätten.
    الحقيقة إن كلاً من هذين الدرسين ـ بشأن بطء عملية إعادة بناءالبنوك والآلام المترتبة عليها، وبشأن الاعتماد على مصدر خارجي ضخملرأس المال ـ لم يكن بالدرس المستساغ. فقد كان من الأسهل كثيراً،ولمدة أطول مما ينبغي، أن نردد شعار التهدئة الذي زعم أن المجتمعالعالمي قد تعلم بصورة جماعية كيف يتجنب انهياراً شبيهاً بانهيار1929، وأن البنوك المركزية العالمية أظهرت هذه القدرة في أزمة 1987 ثمفي أزمة 2001.
  • Die Wertpapiergesetze verlangen, dass die Emittenten von Unternehmensanleihen alle möglichen Risiken genau angeben.
    وتلزم قوانين الأوراق المالية الجهة المصدرة لسندات الشركاتبالإفصاح عن كل المخاطر المحتملة.
  • Du solltest dich lieber entspannen. Ich bin das Geld, vergiss das nicht.
    يجب أن تهدأ قليلاً يا صديقى أنا مصدر المال هنا , لا تنس ذلك